第131章 炼狱扳机!
林专家一说,很多人都沉默了。
他们还真没想过这个角度。
观众:对啊!按照原文来翻译,谁都看不懂这是啥意思?
:就是!天资和技能效果,有一毛钱的联系吗?
:李默做的不错!我同意!
不少人都反应过来。
同意李默的翻译方式!
此时,王老也开口了。
“其实在这个翻译问题上的争议”。
“不在于李默本身。”
“而是联盟!”
“他们本来的技能名字就取得让人感觉一头雾水。”
“如果按照他们的方法来翻的话,观众们肯定会不满。”
“因为谁也看不懂!”
“因此,李默才做了一个大胆决定。”
“他选择自己创造的方式!”
“我认为这种方法是无可厚非的。”
王老作为翻译专家。
此时出面肯定李默的做法。
也一锤定音!
在他们聊天的时候。
李默的第二个技能翻译也显示在了大屏幕上面。
w技能!
原文:blade whirl
李默翻译:锋旋
看到了这个翻译。
林专家直接解释。
“这个技能,本身如果直译过来的话,是刀锋旋转的意思。”
“如果按照传统的那种翻译的话。”
“翻译成四个字的技能。”
“我想会翻译成刀锋回旋!”
“这也呼应了这个技能的效果。”
“莎弥拉会在自己身体周围形成一个领域,范围内的所有敌人都会受到打击。”
“最关键的是,敌人的飞行道具,都会无法对她造成伤害!”
“比如说英雄的大招、各种子弹等等。”
“都不会造成伤害。”
观众:莎弥拉的最强技能之一!
:我好几次看到这个技能在比赛场上造成奇迹。
:不仅能保护自己,甚至连队友都能保护!
这种能够抵挡飞行道具的技能。
相当于亚索的风墙。
不过是360度的!
只要玩过联盟的人。
都知道这个英雄的技能多强。
林专家继续说:“看来,李默悟到了这个英雄翻译的难点!”
“他选择用简洁明快干净利索的方式来翻译这个技能。”
“不是用的四个字,而是用了两个字!”
“同时还保留了技能原本的意思。”
“很精彩的一次翻译!”
徐部长也说:“没错!”
“哪怕我这个外行,看到这两个字的时候也知道是什么意思。”
“证明李默翻译的很好!”
“还是林专家那句话,翻译用的字数越少,难度就越大。”
“又是我来翻译的话,说不定就会变成刀圈之类的技能。”
徐部长的话引起一片笑声。
接着,就是李默翻译的e技能了。
原文:wild rush
李默翻译:狂飙
看到这个翻译。
观众:??这个翻译蹭热度是吧?
:有一个很火的电视剧不就这个名字吗?
:就是!李默故意的?
徐部长也和观众一样。
“李默是不是因为这个电视剧?”
“所以取了名字呢。”
林专家听了摇头。
“表面上看起来好像是蹭热度的样子。”
“但实际上,这个词本来就是我们语言中常用的一个词汇。”
“而且放在这里,非常的贴切!”
“第一个单词是狂野的狂热的意思,也有野性的意思。”
“这个单词很多人都学过,是一个常用单词。”
“李默的翻译没问题。”
“而第二个单词。”
“可能玩cs之类射击游戏的观众会比较熟悉。”
“大家经常都说rush b。”
“就是所有人都一起攻击冲向b点。”
“这个单词意思有很多翻译成猛冲突袭之类的,都是可以的。”
“现在知道两个单词的意思,我们再来看李默的翻译。”
“狂飙这两个字可以说是非常贴切了。”
“很有气势。”
“非常适合莎弥拉这个英雄的感觉。”
“李默依然是沿用了两个字的传统。”
“三个小技能全都是两个字翻译!”
“完美的保持了干净利落的感觉。”
林专家说完。
质疑的声音也消失不见了。
此时,李默都已经翻译出三个技能了。
最后就只剩下大招和被动,还没有翻译。
速度可谓非常的快。
和他比起来。
其他选手一个技能都还没翻译出来。
此时抓耳挠腮,愁眉苦脸的。
水平差距不要太大。
李默一点都没有停下来的意思。
在评委分析的时候。
他已经把大招的翻译给出来了。
原文:inferno trigger
李默翻译:炼狱扳机。
观众:帅!就是一个非常帅的翻译!
:但是不是两个字了,而是四个字!
:反正是大招,和小技能不一样也是很正常的吧。
徐部长对林专家说:“评委老师来给我们解释一下吧。”
“李默这个技能翻译的如何?”
林专家略微思考了一阵。
接着开口解释。
“之前其实,我们节目中涉及到的一个英雄。”
“就跟这个词有关系。”
“不知道大家还记不记得。”
听了林专家的话。
观众们都表示完全不知道。
:问到我的知识盲区了!
:林专家别开玩笑了,我四级单词还没记住呢!
:别卖关子了,告诉我们吧!
林专家说道:“其实就是之前的无e凡。”
“他有一个技能的名字叫做infernum”
“其实就和这个单词有关。”
“我知道大家都不记得这个单词的意思,所以我就直接说了。”
“这个单词可以叫做地狱之火。”
“而最常用的其实是那种非常大的火焰的意思。”
“比如说在建筑物上燃起了熊熊大火,很难扑灭。”
“此时就会用上这个单词。”
“用在莎弥拉身上,就是说莎弥拉的子弹和攻击都非常狂暴。”
“简直就像熊熊烈火一样,让敌人难以应对。”
“第二个词就常见多了。”
“就是扳机的意思。”
“一般枪械的扳机都会用上这个词。”
“也可以被翻译成开关之类的意思。”
“这明白了这两个单词的意思之后我们就能知道了。”
“李默翻译的非常贴切,而且也足够帅气。”
“是一个很完美的翻译。”
林专家说完,徐部长也发出了自己的疑问。
“李默前面的技能都用了两个字。”
“最后这个技能破例了。”
“这是怎么回事呢?”
(https://www.uuubqg.cc/79404_79404793/46200728.html)
1秒记住笔趣阁:www.uuubqg.cc。手机版阅读网址:m.uuubqg.cc