笔趣阁 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第183章 猩红收割者!

第183章 猩红收割者!


下一句台词。
  原文:【The  ball  is  impatient.】
  李默翻译:【魔偶不耐烦了。】
  其他选手的翻译也都差不多。
  林专家说道:“看来其他选手们反应也是很快的。”
  “我们在点评了之前的翻译之后。”
  “他们马上吸取了教训。”
  “把自己的翻译给改变了。”
  “这下,和李默的水准接近了。”
  其他选手听到了评委的点评之后。
  终于重重的松了一口气。
  “太不容易了!”
  “还好,我刚才听了评委的说法,改变了自己的翻译方式。”
  “这下终于能够追上李默了吧?”
  而观众们,则认为这不太公平。
  :要是没有评委的提醒,那些选手的翻译依然不好!
  :就是!他们这算是抄袭李默的翻译吧!
  :这不合适吧!
  很多人都提出质疑。
  李默从头到尾都翻译的很好。
  而其他选手很明显是看了评委的点评之后。
  做出了改进。
  如果按照他们的硬实力来看。
  他们水平,百分百是不如李默的。
  这种情况,让观众们都为李默打抱不平。
  评委们也发现了这一点。
  但是对此毫无办法。
  毕竟这个节目的规则一直以来都是这样的。
  为了能让观众们的体验比较好,每个翻译出现之后。
  评委们都会立刻进行点评。
  其他选手,肯定会从中吸取教训。
  徐部长无奈的说:“为了大家的节目体验,这也是没有办法的事情。”
  “不过,支持李默的朋友们也不用担心。”
  “他的实力那么高,不可能因为这一点小事就输给其他人!”
  徐部长的话,也得到了观众的赞同。
  还真就是这样。
  李默每次的实力都是遥遥领先的。
  他和其他选手的差距可不是一点半点。
  是十分巨大。
  其他选手要是想通过这点小小的漏洞,就能战胜李默。
  那完全不可能。
  李默自己也根本没有把这种事放在心上。
  很快给出了下一句翻译。
  原文:【"I  know  what  makes  them  tick.  I  know  how  to  make  the  ticking  stop.】
  李默翻译:【我知道它们为什么会发出滴答滴答的声音了,我也知道怎样让它们停下来。】
  林专家说:“这句台词,比一般台词长了很多。”
  “李默依然发挥的非常好。”
  “根本没有受到如此长的影响。”
  “完美的做到了翻译出来!”
  “其他选手,现在显然还因为这句话而绞尽脑汁,苦思冥想。”
  “足以说明,他们之间的实力差距!”
  从速度上就能看出来。
  李默和其他选手不是一个段位的。
  李默很快就给出了翻译,丝毫没有犹豫。
  而且还受到了评为的好评。
  其他选手,根本不是对手。
  发条的翻译,很快结束了。
  这个英雄的技能比较简单,在技能方面也并没有分出胜负。
  不过在台词方面。
  李默的翻译还是做到了领先。
  比其他选手的要好!
  下面,就是第二个英雄。
  也就是林专家选择的英雄。
  吸血鬼。
  这个英雄是联盟里比较早出现的英雄了。
  也吸取了很多传说故事中的成分。
  选用的也是非常经典的形象。
  此时,趁着选手们翻译的时间。
  林专家为观众们介绍这个英雄的背景故事。
  “弗拉基米尔这个英雄,在早期的英雄中属于是很复杂的一个。”
  “在他年轻的时候,联盟中的很多国度还没有成立。”
  “弗拉基米尔对很多古老的巫术秘密都非常好奇。”
  “他找到了一个寺庙,并且从中学到了如何掌控血液的能力。”
  “获得的这种古老的能力,和强大的魔法精华。”
  “接着他就回到了诺克萨斯。”
  “在诺克萨斯贵族中间,受到了大把人的欢迎。”
  “无数人想要和他一样永葆青春,都喜欢跟在他的身边。”
  “弗拉基米尔的力量,是非常强悍的。”
  “不仅能够让自己的寿命变得非常长,身体还能操控别人的思想和身体。”
  “后来,他也成了诺克萨斯高层的一部分。”
  观众:总结,这个英雄就是纯坏!
  :同意!一点好事都没干过,纯害人了。
  :想不到他是这样的英雄!
  联盟中的很多英雄都有复杂的背景。
  有些是被迫成为坏人。
  有些是坚定的同恶人势力做斗争。
  弗拉基米尔这种英雄,就是纯纯的反派。
  从出生到后来一直都没干什么好事。
  草菅人命,已经成为了他的习惯。
  属于是一个只有反面没有正面的人物。
  此时,选手们的翻译也出来了。

  首先是这个英雄的称号。
  原文:The  Crimson  Reaper
  李默翻译:猩红收割者。
  林专家解析说。
  “虽然我们大家通常都管这个英雄叫吸血鬼,实际上他并不是叫这个称号。”
  “这个称号原本的意思翻译过来就是猩红收割者的意思。”
  “李默很完美的把这个意思给翻译过来。”
  “这个英雄的所作所为也很符合他的称号。”
  “猩红就代表了他使用的手段,也就是血液。”
  “而收割者,则是代表他的行为。”
  “也就是无情的收割人命。”
  “这个翻译,堪称完美!”
  观众:确实好,帅的不谈!
  :李默的翻译非常的贴切,而且还有一种很帅气的感觉。
  :听完背景故事,我对这个英雄都没兴趣了,李默的翻译让我重新感兴趣!
  接着,是吸血鬼的被动技能。
  李默翻译:血色契约。
  林专家淡淡的说:“这个技能非常的简单,就是直接翻译过来的意思。”
  “我们来说一说这个被动吧。”
  “吸血鬼的被动,很符合他的能力。”
  “额外生命值会增加它的法术强度,而法术强度也会增加额外生命值。”
  “这就很有意思了!”
  “他的确是靠法术让自己寿命变得更长的。”
  “而有了这么长的寿命,也学会了更多更强大的法术。”
  “循环往复!”
  “联盟中英雄的被动很少有吸血鬼这么贴切的。”
  “简直是完美表现出来这个英雄的特性!”
  观众们一开始还不觉得有什么。
  听了这解析之后,都纷纷恍然大悟。
  认为林专家的话的确非常有道理!


  (https://www.uuubqg.cc/79404_79404793/46200676.html)


1秒记住笔趣阁:www.uuubqg.cc。手机版阅读网址:m.uuubqg.cc