第103章 长枪依在!
其实对于这些选手来说。
最尴尬的还不是失败。
而是李默从始至终,根本就没有看他们一眼!
这才是绝对的自信。
小小的插曲过去。
李默的下一个技能,也翻译完成
原文:audacious charge
李默翻译:无畏冲锋
林专家这次主动开口。
“这个技能就没什么好说的了。”
“原文的意思直接翻译过来,就是大胆冲锋的意思。”
“李默略微做了修饰。”
“体现了赵信勇敢无畏的性格。”
“所以叫做无畏冲锋。”
“这也代表着他的技能效果,就是向前冲刺一段距离。”
“这个技能翻译,没有太多的发挥空间。”
“也很适合赵信这个英雄的形象。”
“他的战斗风格就是一往无前。”
“同时也非常好掌握。”
“所以技能名称相对来说也比较简单。”
林专家说完之后,观众们纷纷开口。
:这种简单的拉不开距离。
:其他选手也翻译的不会太差!
:就看下面的内容了!
:还有大招和被动!
:更重要的是赵信的台词!你们忘了王老的话 了吗?
此时,李默的大招翻译,也显示在大屏幕之上。
crescent guard
李默翻译:新月护卫
林专家果断开口:“又是一个近乎于直译的翻译。”
“第一个词,是月牙的意思。”
“这个技能并不算太常用。”
“不过联盟里有好几个英雄的技能都用到了这个单词。”
“李默这里把月牙处理成了新月”
“意思没有改变的同时,让技能听起来更加悦耳了。”
“而后面的词本意就是护卫,没有处理的空间。”
徐部长听了,有点感慨地说。
“我这个英雄是不是选的不太好啊?”
“有好几个技能都没什么发挥的空间。”
“这样不就分不出选手水平的高低了吗?”
不仅是徐部长,很多观众也有这样的疑问。
:是啊,要不换一个英雄吧。
:这英雄的翻译有点太简单了!
:也就w技能有差距,其他技能翻译不出来什么特别的!
看着众人的意见,林专家提醒道。
“大家还记得王老刚才说的话吗?”
“这个英雄最关键的不在技能。”
“而是在台词上!”
“他的台词,拥有很多翻译发挥的空间。”
“而且,加上英雄气概和文化背景,才是最为困难的一点!”
徐部长了然:“那我就期待后面的台词翻译了!”
观众们也纷纷开口:等不及了!
:越难就越好看!
:李默今天还没展示出他的实力呢!坐等!
摄像机转到后台。
此时,李默已经完成了赵信这个英雄的技能翻译。
开始致力于台词的改变。
而其他选手,如今还在为技能发愁。
两边的速度不是一个级别的。
观众们对此都已经很习惯了。
李默不仅质量非常高,而且速度也极快。
其他选手发愁的时候,他往往都已经完成了需要的内容。
这种实力上的差距,之前他们已经见到好多次了。
此时,也有两名选手用最快速度完成了技能的翻译。
准备和李默同台竞技,竞争台词!
大屏幕上,浮现出一行赵信的台词。
【To the arena! 】
一名选手脸色一喜。
立刻提笔写下了他的翻译。
而李默,却没有着急动笔。
反而是认真思考着。
大屏幕上浮现了那名选手的翻译。
【去竞技场!】
看到这个翻译,观众表示疑惑。
:???这翻译是什么玩意儿?
:选手的水平也太差了吧!
:没头没尾的在说什么呢?
徐部长好奇的问:“林专家,证明选手的翻译是什么意思?”
林专家沉默片刻之后开口。
“其实这个选手的翻译没什么太大问题。”
“算得上是直接翻译!”
“因为这个台词直接翻译过来,就是去竞技场的意思”。
“及格是没问题了。”
“不过,我还是希望其他选手能给出更好的答案。”
“毕竟,直接翻译是没什么难度的。”
就在此时,李默对于同一句话的翻译也出现了。
【长枪依在!】
一句话,直接让观众们沸腾了!
:好帅的台词!
:太有感觉了吧!
:感觉是赵云会说出来的台词!
:哇,扑面而来的英雄气概!
长枪依在。
简简单单的四个字,却带出了一往无前的坚定和意志。
林专家的眼神之中也露出了一丝惊艳神色。
“好强的翻译!”
“说真的,李默这已经不能算是单纯的翻译了。”
“简直是文学创作!”
“他没有把这句话简单的直接翻译过来。”
“而是用了一种战斗的意境!!”
“长枪依在,也能够表现出原文的一些意思。”
“了解背景故事的人都知道,赵信这个英雄本来就是在竞技场中百战百胜的人。”
“长枪,就是他当年的武器!”
“一句话,不仅表达出了原文,甚至还带出了他说话时候的心境。”
“那种勇猛无畏的感觉,让人印象深刻!”
徐部长也感慨万分:“从这一句台词上,李默已经封神了!”
“其他选手不管怎么翻译,都不可能比这更好!”
“我想象不出来,还有更好的翻译了。”
王老也忍不住击节赞叹。
“好,好,好!”
三个好字,一声比一声高。
“哪怕是我来翻译。”
“也做不到李默的水准!”
“这已经不是简单的翻译了。”
“还融合了传统文化的精髓,和勇猛战斗的意志!”
“我年纪已经大了,不可能将这种一往无前的气势翻译出来。”
“李默的翻译,真是独一无二的!”
王老激动之下给出了极高的评价。
让观众们,也都震惊了。
:太牛了吧!连评委都说不如李默!
:这就是李默的水平!
:一句翻译已经足够让他获胜了!
观众们和评委感慨的时候。
李默已经将第二句台词,展现出来!
【 Fate has made its choice. 】
【命运已做出了它的选择!】
看到这句台词,评委们也停住刚才对那句台词的感慨。
林专家点头:“这句台词,李默翻译的也不错。”
“虽然是直接翻译,但也完美表现出来原句的意思。”
(https://www.uuubqg.cc/79404_79404793/46200756.html)
1秒记住笔趣阁:www.uuubqg.cc。手机版阅读网址:m.uuubqg.cc