笔趣阁 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第103章 长枪依在!

第103章 长枪依在!


其实对于这些选手来说。
  最尴尬的还不是失败。
  而是李默从始至终,根本就没有看他们一眼!
  这才是绝对的自信。
  小小的插曲过去。
  李默的下一个技能,也翻译完成
  原文:audacious  charge
  李默翻译:无畏冲锋
  林专家这次主动开口。
  “这个技能就没什么好说的了。”
  “原文的意思直接翻译过来,就是大胆冲锋的意思。”
  “李默略微做了修饰。”
  “体现了赵信勇敢无畏的性格。”
  “所以叫做无畏冲锋。”
  “这也代表着他的技能效果,就是向前冲刺一段距离。”
  “这个技能翻译,没有太多的发挥空间。”
  “也很适合赵信这个英雄的形象。”
  “他的战斗风格就是一往无前。”
  “同时也非常好掌握。”
  “所以技能名称相对来说也比较简单。”
  林专家说完之后,观众们纷纷开口。
  :这种简单的拉不开距离。
  :其他选手也翻译的不会太差!
  :就看下面的内容了!
  :还有大招和被动!
  :更重要的是赵信的台词!你们忘了王老的话  了吗?
  此时,李默的大招翻译,也显示在大屏幕之上。
  crescent  guard
  李默翻译:新月护卫
  林专家果断开口:“又是一个近乎于直译的翻译。”
  “第一个词,是月牙的意思。”
  “这个技能并不算太常用。”
  “不过联盟里有好几个英雄的技能都用到了这个单词。”
  “李默这里把月牙处理成了新月”
  “意思没有改变的同时,让技能听起来更加悦耳了。”
  “而后面的词本意就是护卫,没有处理的空间。”
  徐部长听了,有点感慨地说。
  “我这个英雄是不是选的不太好啊?”
  “有好几个技能都没什么发挥的空间。”
  “这样不就分不出选手水平的高低了吗?”
  不仅是徐部长,很多观众也有这样的疑问。
  :是啊,要不换一个英雄吧。
  :这英雄的翻译有点太简单了!
  :也就w技能有差距,其他技能翻译不出来什么特别的!
  看着众人的意见,林专家提醒道。
  “大家还记得王老刚才说的话吗?”
  “这个英雄最关键的不在技能。”
  “而是在台词上!”
  “他的台词,拥有很多翻译发挥的空间。”
  “而且,加上英雄气概和文化背景,才是最为困难的一点!”
  徐部长了然:“那我就期待后面的台词翻译了!”
  观众们也纷纷开口:等不及了!
  :越难就越好看!
  :李默今天还没展示出他的实力呢!坐等!
  摄像机转到后台。
  此时,李默已经完成了赵信这个英雄的技能翻译。
  开始致力于台词的改变。
  而其他选手,如今还在为技能发愁。
  两边的速度不是一个级别的。
  观众们对此都已经很习惯了。
  李默不仅质量非常高,而且速度也极快。
  其他选手发愁的时候,他往往都已经完成了需要的内容。
  这种实力上的差距,之前他们已经见到好多次了。
  此时,也有两名选手用最快速度完成了技能的翻译。
  准备和李默同台竞技,竞争台词!
  大屏幕上,浮现出一行赵信的台词。
  【To  the  arena!  】
  一名选手脸色一喜。
  立刻提笔写下了他的翻译。
  而李默,却没有着急动笔。
  反而是认真思考着。
  大屏幕上浮现了那名选手的翻译。
  【去竞技场!】
  看到这个翻译,观众表示疑惑。
  :???这翻译是什么玩意儿?
  :选手的水平也太差了吧!
  :没头没尾的在说什么呢?
  徐部长好奇的问:“林专家,证明选手的翻译是什么意思?”
  林专家沉默片刻之后开口。
  “其实这个选手的翻译没什么太大问题。”
  “算得上是直接翻译!”
  “因为这个台词直接翻译过来,就是去竞技场的意思”。
  “及格是没问题了。”
  “不过,我还是希望其他选手能给出更好的答案。”
  “毕竟,直接翻译是没什么难度的。”
  就在此时,李默对于同一句话的翻译也出现了。
  【长枪依在!】
  一句话,直接让观众们沸腾了!
  :好帅的台词!
  :太有感觉了吧!
  :感觉是赵云会说出来的台词!
  :哇,扑面而来的英雄气概!
  长枪依在。
  简简单单的四个字,却带出了一往无前的坚定和意志。
  林专家的眼神之中也露出了一丝惊艳神色。
  “好强的翻译!”
  “说真的,李默这已经不能算是单纯的翻译了。”
  “简直是文学创作!”
  “他没有把这句话简单的直接翻译过来。”

  “而是用了一种战斗的意境!!”
  “长枪依在,也能够表现出原文的一些意思。”
  “了解背景故事的人都知道,赵信这个英雄本来就是在竞技场中百战百胜的人。”
  “长枪,就是他当年的武器!”
  “一句话,不仅表达出了原文,甚至还带出了他说话时候的心境。”
  “那种勇猛无畏的感觉,让人印象深刻!”
  徐部长也感慨万分:“从这一句台词上,李默已经封神了!”
  “其他选手不管怎么翻译,都不可能比这更好!”
  “我想象不出来,还有更好的翻译了。”
  王老也忍不住击节赞叹。
  “好,好,好!”
  三个好字,一声比一声高。
  “哪怕是我来翻译。”
  “也做不到李默的水准!”
  “这已经不是简单的翻译了。”
  “还融合了传统文化的精髓,和勇猛战斗的意志!”
  “我年纪已经大了,不可能将这种一往无前的气势翻译出来。”
  “李默的翻译,真是独一无二的!”
  王老激动之下给出了极高的评价。
  让观众们,也都震惊了。
  :太牛了吧!连评委都说不如李默!
  :这就是李默的水平!
  :一句翻译已经足够让他获胜了!
  观众们和评委感慨的时候。
  李默已经将第二句台词,展现出来!
  【  Fate  has  made  its  choice.  】
  【命运已做出了它的选择!】
  看到这句台词,评委们也停住刚才对那句台词的感慨。
  林专家点头:“这句台词,李默翻译的也不错。”
  “虽然是直接翻译,但也完美表现出来原句的意思。”


  (https://www.uuubqg.cc/79404_79404793/46200756.html)


1秒记住笔趣阁:www.uuubqg.cc。手机版阅读网址:m.uuubqg.cc