笔趣阁 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第145章 枪火谈判!

第145章 枪火谈判!


派克的翻译,很快完成。
  下面轮到今天的另外一个英雄。
  船长!
  这英雄也是一个老牌英雄了。
  在早期的联盟里就有,而且受到很多人的喜欢。
  后来经过了一次改版。
  如今,核心变成了桶子和爆炸。
  因为独特而且有趣的机制。
  依然受到很多玩家的喜欢。
  甚至,可能比原来都更受欢迎了。
  李默说要翻译这个英雄的时候。
  不少观众都格外期待。
  徐部长也说:“这个英雄是我个人非常喜欢的英雄!”
  “看看李默是怎么翻译的!”
  李默在白板上写下了船长的名字。
  接着在直播中介绍起来。
  “首先来说一说这个英雄的背景故事吧。”
  “在老版本当中。”
  “船长是比尔吉沃特的统治者。”
  “妥妥的大人物!”
  “不过,新的版本船长上线之前。”
  “联盟发生了一件大事件。”
  “那就是焰浪之潮!”
  听到这个熟悉的活动。
  不少老玩家都纷纷开口。
  :当时我就见过这个事件,太惊艳了!
  :联盟这种大事件一共没有几个,船长做的是最好的一个!
  :是啊!有不同的玩法,而且还伴随着英雄的改动,实在是有意思。
  如今的联盟,已经很久没有这样的活动了。
  回想起船长新版本上线时候的盛况。
  让不少人都感慨万分。
  李默继续说:“焰浪之潮这个大事件当中。”
  “船长被另外一个英雄给阴了。”
  “那就是厄运小姐。”
  “中计的船长,自己的海盗船被摧毁,手下的船员也都被全灭。”
  “曾经的他,被称为是战无不胜的无敌存在。”
  “如今,他败了!”
  “船长消失在爆炸的熊熊火光之中。”
  “所有人都以为他死了。”
  “但是,他幸存了下来!”
  “只不过如今的他相貌大变,身上到处都是伤疤,而且也缺了一条胳膊。”
  “回归之后,他要复仇!”
  “就是新版船长的背景故事了。”
  听了李默的讲述。
  观众:原来是这么回事儿!
  :船长和厄运小姐之间还有这种爱恨情仇呢,有意思!
  :好运姐是赏金猎人吧?不知道她和船长是怎么认识的!
  这个背景故事不仅仅也涉及到了船长本人。
  还涉及到了另外一个有人气的英雄,好运姐。
  因此观众们也格外感兴趣。
  李默讲完了背景故事之后。
  就写出船长的技能。
  首先,依然是船长的被动。
  原文:trial  by  fire
  李默翻译:烈火审讯
  原来翻译:烈火审判。
  观众:这两个翻译区别不大吧?
  :李默为什么要改一个字?
  :李默一般修改的东西都是有理由的!等他解释就行了。
  经过之前的事情。
  观众们也习惯了。
  很多时候,李默看似只改了一个无关紧要的字眼。
  就会让整个技能都会有完全不同的效果。
  如今这个翻译。
  有可能也是这样。
  李默则是解释说。
  “这个技能直接翻译过来,就是烈火审判的意思。”
  “原本的翻译就用了这个感觉。”
  “当然,我把审判给改成审讯。”
  “让这个技能的强度看起来更弱一些。”
  听了他的话。
  观众们都不理解了。
  :不是吧?技能难道不是翻译的越帅越好吗?
  :应该翻译的特别危险的感觉!
  :同意!李默是怎么想的?
  李默没有在乎那些反对的话。
  他冷静的解释说。
  “我们先来看看这个有技能的效果。”
  “船长会隔几秒钟,刷新一次火焰效果。”
  “这个火焰效果打在敌人身上会造成真实伤害。”
  “也就是我们俗称的刀刀烈火。”
  “按照原来的意思的话,烈火审判会给人一种,敌人会被这个技能打死的感觉!”
  “但是,我给改成审讯之后”。
  “这个技能的效果就会削弱一些,显得不那么危险。”
  “我认为这更加符合这个技能。”
  “毕竟,这虽然是船长的核心机制之一,但并不足以用这个能力杀人!”
  听了他的话。
  不少观众都信服了。
  :有点道理啊。
  :确实,充其量这就是一个被动,写的太夸张了,就不对劲了。
  :李默翻译的,和原本翻译的感觉差不多!
  这次,李默主要体现技能的效果,所以给翻译做到改变。
  在文采方面,和原文没有太大区别。
  观众们也都是各有想法。
  有的认为保持原文就好。
  也有不少人认为,还是李默更加严谨。
  当然,对于李默的态度,大家都非常的满意。
  林专家说道:“不管认为李默翻译的怎么样。”
  “他的翻译态度绝对没问题。”

  “明明可以不做更改的情况下。”
  “他依然选择用心去做!”
  “这是绝大多数人都无法做到的。”
  林专家的话一出,让很多老板都刷了一波礼物。
  接着,李默在白板上写下了q技能。
  原文:parrrley
  李默翻译:枪火谈判
  他直接解析。
  “如果用直接翻译的方法。”
  “这个技能应该被翻译成谈判。”
  “有个单词叫parley,意思就是谈判。”
  “主要敌对双方之间的对抗和谈判。”
  此时,有观众疑惑了。
  :这是什么单词?我怎么查不到?
  :是啊,问了万能的度娘都没结果。
  :是不是原文写错了?
  李默笑道:“其实,这是联盟的制作组在玩梗!”
  “故意把这个单词拉长成了现在的样子。”
  “读起来就有一定的卷舌音。”
  说着,李默模仿了一下。
  做了一个弹舌和卷舌的示范。
  让观众们都乐了。
  “我们看影视剧的时候,那种海盗船长都会这样说话。”
  “听起来非常嚣张的感觉!”
  “而船长的技能,也是一样的。”
  “故意用了一种玩笑的感觉。”
  “让他听上去,格外嚣张!”
  观众:我好像在看加勒比海盗!
  :确实,那里有人就是这样说话的。
  林专家也感慨的发言:“李默果然对国外的文化也非常了解。”
  “而且,思维极其活跃。”
  “一下子就想到了这个情况!”
  他自己刚才在看到这个技能的时候还愣了一下。
  以为是李默写错了。
  经过李默解释,这才反应过来!


  (https://www.uuubqg.cc/79404_79404793/46200714.html)


1秒记住笔趣阁:www.uuubqg.cc。手机版阅读网址:m.uuubqg.cc